У німецькій мові відмінювання прикметників, тобто додавання до них закінчень, залежить від того,
чи означуваний ними об'єкт, тобто те слово, на яке вони вказують:
- є у Nominativ, Akkusativ, Dativ чи у Genitiv відмінках;
- вживається в однині чи у множині;
- є чоловічого, жіночого чи середнього роду;
- і також від того, чи перед даним прикметником вживається означений (der, die, das), чи неозначений
артикль (ein, eine), або чи не стоїть жодного артиклю взагалі.
Іншими словами, яке Ви додаватимете закінчення до того чи іншого прикметника,
залежить від чотирьох вище перелічених факторів.
Німецькі прикметники можуть мати наступні закінчення: –e, –en, –es, -em, –er.
Якщо вживається присвійний займенник (mein, dein, sein, ...), то вживається те саме правило,
яке вживається з відповідним неозначеним артиклем, тобто:
Ich gebe einem hässlichen Gesicht. = Я даю (якомусь) потворному обличчю.
Ich gebe seinem hässlichen Gesicht. = Я даю його потворному обличчю.
Відмінок: DATIV (наші: давальний, орудний та місцевий (кому, чóму, ким, чим, кім, чім)
з неозначеним ТА з означеним артиклем (Bestimmte, Unbestimmte Artikel):
У всіх родах та всіх числах додається закінчення -en
Приклади:
Ich gebe das meinem besten Freund. = Я даю це моєму/своєму найкращому другові. Er gibt seine Liebe zu seiner einzigen Freundin. = Він дає своє кохання своїй єдиній подрузі. Wir befehlen dem unbesonnenen Mädchen, dorthin nicht zu fahren. = Ми наказуємо відчайдушній/безтурботній дівчині, туди не їхати. Ich will den aggressiven Männern nicht bezahlen. = Я не хочу платити (тим) аґресивним чоловікам. An der weißen Tür blieben häßliche Flecke. = На білих дверях залишались потворні плями.
[F Kafka: Die Verwandlung]
Die Schulen wurden geschlossen und die Kinder einer strengen Aufsicht unterstellt. = Школи зачиняли і дітей клали під суворий нагляд.
[F von Seeburg: Die Hexenrichter von Würzburg]
Mit einer langsamen, berechnenden Geste zog sie das schlanke Schwert. = З (одним) повільним, зваженим жестом витягла вона витонченого меча.
[N Krebber: Piraten des Mahlstroms]
Auf dem dünnen Eis kann man nicht laufen. = По тонкім льоді не годин ходити. Dies wird in allen möglichen Fällen passieren. = Це трапиться у всіх можливих випадках. Er verlangte eine höhere Rente aus seinem früheren Beruf. = Він вимагав вищу пенсію зі своєї колишньої професії. Nacht liegt auf den fremden Wegen. = Ніч лягає на чужі/незнайомі стежки. [назва пісні] Es gibt viele Deutungen der jüngsten Vorfälle im Golf von Oman. = Є/Існує багато тлумачень недавнім подіям у Османській затоці. [ FAZ: 15.06.2019 ] Ich kenne das Mädchen im(in dem) roten Kleid. = Я знаю (те) дівча у червоній сукні. Wir wohnen einem gemütlichen Haus. = Ми мешкаємо в (одному) затишному будинку.
Без артиклю (Keine Artikel):
Тут прикметники отримують такі самі закінчення, як з відповідним їм артиклем у Dativ -em,-er,-em,-en.
Чоловічий рід - закінчення -em
Приклади:
in weißem Wein = у білому вині mit bloßem Leib/Körper/Auge = (з) голим тілом/тілом/оком Der Vulkan steht vor möglichem Ausbruch. = Вулкан стоїть перед можливим виверженням. Ärzte warnen vor zu häufigem Gebrauch von Schmerzmitteln. = Лікарі застерігають від частого вживання безболісних засобів. Ich hatte ein Gespräch mit lustigem Bauer. = Я мала розмову з забавним фермером. Ein komisches Mädchen auf komischem Fahrrad. = Смішна/кумедна дівчина на смішнім/кумеднім ровері. Ich habe ein Haus mit großzügigem Schwimmteich. = Я маю хату/будинок зі щедрим/великим басейном. Er tut es mit großen Bock auf Eis. = Він це робить з великим бажанням. (der Bock (розмовне) = die Lust = бажання, прагнення, охота, потяг)
Жіночий рід - закінчення -er
Приклади:
mit bloßer Haut = (з) голою шкірою in warmer milch = у теплому молоці Suche nach ehrlicher Frau. = Шукаю за чесною жінкою.
Середній рід - закінчення -em
Приклади:
in frischem Wasser = у свіжій воді
Множина - закінчення -en
Приклади:
mit bloßen Händen = (з) голими руками in späten Stunden = у пізні години in guten Zeiten = у добрі часи Bei jungen Frauen steigt die Ungeduld. = У молодих жінок зростає нетерпіння.
[SZ, 16.06.2019 ]
Sie läuft mit bloßen Füßen. = Вона йде голими/босими ногами. Was tust du mit alten Klamotten? = Що ти робиш зі старими лахами?