1 00:00:06,223 --> 00:00:09,723 ОТЕЦЬ ТЕД . . . Переклад . Віктор Лисак . www.lysaks.com 2 00:00:10,644 --> 00:00:13,644 Автори: . Ґреам Линеан та Артур Метеюз 3 00:00:15,144 --> 00:00:16,644 Ролі виконують: 4 00:00:17,144 --> 00:00:18,644 Дермот Морґан 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,644 Ардал Оу Ганлон 6 00:00:21,144 --> 00:00:22,644 Френк Келі 7 00:00:23,144 --> 00:00:24,644 Поулине МакЛин 8 00:00:33,644 --> 00:00:36,644 " Пекло " 9 00:00:36,871 --> 00:00:40,238 Томе, тобі вперше довірили 10 00:00:40,328 --> 00:00:42,999 такий великий об'єм відходів. 11 00:00:43,086 --> 00:00:47,201 - Ти впевнений, що впораєшся? - Та що ви. Жодних проблем. 12 00:00:47,283 --> 00:00:51,510 Ця кнопка відчиняє двері, а ця випускає відходи. 13 00:00:51,598 --> 00:00:54,713 Ця для дверей, а ця для відходів? 14 00:00:54,796 --> 00:00:57,944 - Ні, навпаки. - Зрозуміло! 15 00:00:59,152 --> 00:01:00,903 Бажаю успіху. 16 00:01:14,620 --> 00:01:19,086 19-те Липня. Чому воно мене так хвилює? 17 00:01:19,175 --> 00:01:20,812 Так! 18 00:01:20,894 --> 00:01:24,770 19-те Липня? Ніяк не знаю, Теде, ти великі яй***. 19 00:01:29,647 --> 00:01:31,159 Перепрошую? 20 00:01:31,245 --> 00:01:34,599 Сказав, що не знаю, Теде, ти великі яй***. 21 00:01:36,841 --> 00:01:40,877 Ти що, знову начитався тих книжок Руді Дойля? 22 00:01:42,396 --> 00:01:45,226 Так, Теде, ти великий харк. 23 00:01:45,313 --> 00:01:48,780 Те все дуже добре. Але пам'ятай, то тільки оповідання. 24 00:01:48,870 --> 00:01:51,826 Нормальні люди такі, як ми, не вживають такої мови. 25 00:01:51,908 --> 00:01:55,739 - Це реальний світ. - О, маєш рацію, Теде. 26 00:01:56,824 --> 00:02:00,416 Добре, може ти знаєш, чому 19-те липня має бути важливим? 27 00:02:00,501 --> 00:02:03,172 Може це та дата, коли завершився Льодовий Період? 28 00:02:05,777 --> 00:02:07,731 Ні, Дуґале! 29 00:02:07,815 --> 00:02:10,485 Ніхто не може бути таким точним щодо Льодового Періоду. 30 00:02:10,572 --> 00:02:12,606 Гляну у щоденник. 31 00:02:16,088 --> 00:02:20,760 19-те Липня. "У цей день Ґалуеї визволились від індіанців... 32 00:02:23,082 --> 00:02:25,150 "Марафон стає Снікерсом"... 33 00:02:28,278 --> 00:02:30,392 А-га, Теде! "Завершується Льодовий Період". 34 00:02:33,674 --> 00:02:35,389 Час пити чай, Отці. 35 00:02:35,471 --> 00:02:38,541 Пані Дойль, чому 19-те липня мало б бути важливим? 36 00:02:38,629 --> 00:02:41,095 Все одно який це день, Отче. 37 00:02:41,186 --> 00:02:44,142 Завжи є час на гарненьке горнятко чаю. 38 00:02:44,224 --> 00:02:48,214 Хіба наш Господь на хресті не зробив паузи, щоб попити чаю, 39 00:02:48,301 --> 00:02:50,688 перед тим, як віддати себе людству? 40 00:02:50,779 --> 00:02:52,449 Ні, не зробив, пані Дойль! 41 00:02:52,537 --> 00:02:55,845 Що б у них не було замість чаю у ті дні. 42 00:02:55,935 --> 00:02:57,889 Торт, чи що. 43 00:02:57,973 --> 00:03:00,928 І згадуючи про торт... Я маю один. 44 00:03:01,010 --> 00:03:02,646 Не хочу торта, пані Дойль. 45 00:03:02,728 --> 00:03:04,843 Та невже, Отче? 46 00:03:04,927 --> 00:03:06,995 Вони мають в собі кокаїн. 47 00:03:08,684 --> 00:03:10,593 Вони мають що?! 48 00:03:10,682 --> 00:03:13,830 О, ні, не кокаїн. Що ж я мала на увазі? 49 00:03:13,919 --> 00:03:16,670 Ні, я мала на увазі... Як вони називаються? 50 00:03:16,757 --> 00:03:18,633 Родзинки. 51 00:03:18,715 --> 00:03:22,422 Так, Не хочу, дякую. 52 00:03:22,512 --> 00:03:24,820 Та ви ж хочете. 53 00:03:24,911 --> 00:03:28,297 Ну а, як же ж. Він дуже маленький. Малесенький тортик. 54 00:03:28,387 --> 00:03:31,740 Навіть не відчуєте. Навіть не знатимете, що їсте його. 55 00:03:31,824 --> 00:03:34,461 Ні, знатиму, що я його їм, пані Дойль. 56 00:03:34,542 --> 00:03:36,815 Ні, не будете! Погляньте на його розмір! 57 00:03:36,900 --> 00:03:40,173 Це майже й не торт. Це міні торт. 58 00:03:40,257 --> 00:03:43,327 - Ні, пані Дойль, таки не буду... - Ой, та що ви. 59 00:03:43,415 --> 00:03:45,324 Він з родзинками... 60 00:03:45,413 --> 00:03:47,368 вишні... кориця! 61 00:03:47,452 --> 00:03:49,247 - Кориця? - А як же ж. 62 00:03:49,330 --> 00:03:52,716 Я люблю корицю. Бог з ним, з'їм одного. 63 00:03:52,806 --> 00:03:53,999 Чудово! 64 00:03:54,085 --> 00:03:56,961 Ні. Ні, Отче. Я вас заставляю. 65 00:03:57,043 --> 00:03:59,874 Ні, не заставляєте. Направду! 66 00:03:59,960 --> 00:04:03,348 - Я люблю корицю. - Ні, ні, просто хочете бути люб'язним. 67 00:04:03,438 --> 00:04:07,030 Якщо не хочете, то просто кажіть "ні". 68 00:04:07,115 --> 00:04:09,388 Тільки одне маленьке слово "ні". 69 00:04:09,473 --> 00:04:13,860 Люб'язне слово, яке нам дав Господь, щоб вживати, якщо не хочемо торта. 70 00:04:13,949 --> 00:04:17,144 Так, але тільки цей один, я б дуже хотів торта. 71 00:04:17,227 --> 00:04:19,135 Ні, не будете! 72 00:04:19,224 --> 00:04:20,736 Хочу торта! 73 00:04:20,823 --> 00:04:24,210 Ні, прямо зараз піду і викину їх. 74 00:04:24,300 --> 00:04:26,210 Шкодую про це, Отче. 75 00:04:27,977 --> 00:04:30,933 Все одно, ця дата дуже мене турбує. 76 00:04:31,015 --> 00:04:34,482 19-те Липня. Може є щось таке, що ми робимо кожного 19-го липня? 77 00:04:34,572 --> 00:04:37,038 - Пити! 78 00:04:38,169 --> 00:04:41,045 - Може воно має щось спільного з Джеком? - Мабуть... 79 00:04:41,127 --> 00:04:44,513 - О, Боже, йому ж не пора купатись?! - О, ні, не може бути! 80 00:04:44,603 --> 00:04:47,478 Ні, зачекай! Вгамуйся! Він недавно був у ванній! 81 00:04:47,560 --> 00:04:49,675 Пам'ятаєш? Якраз перед Різдвом. 82 00:04:49,759 --> 00:04:53,192 О, дякувати Богові за це! Боже Всемогутній! 83 00:04:54,875 --> 00:04:56,829 - Все гаразд? - Думаю так. 84 00:04:58,032 --> 00:04:59,783 Так що ж то мало бути? 85 00:05:03,068 --> 00:05:05,864 А! Відпустка. 86 00:05:10,781 --> 00:05:13,452 Давай Дуґале. Краще поїхали. 87 00:05:16,336 --> 00:05:18,053 Куди їдемо у відпустку, Теде? 88 00:05:18,135 --> 00:05:20,966 - Боже, я й не знаю. - До Пірсонів? 89 00:05:21,053 --> 00:05:25,520 Пан Пірсон не любить, коли у нього хтось мешкає. То ж не готель. 90 00:05:25,609 --> 00:05:27,837 - Хіба ні? - Ні, ні. 91 00:05:27,927 --> 00:05:32,042 Пам'ятаєш сварку минулого року, коли ми хотіли залишитись ще на тиждень? 92 00:05:32,124 --> 00:05:36,556 Чекай! Вагончик Отця Рурке. Він казав, що можемо там бути, коли захочемо. 93 00:05:36,639 --> 00:05:39,549 О, ні, Теде, не знову! Він дуже малий. 94 00:05:39,637 --> 00:05:43,865 Ні, він має нового. Десь у двічі більший. Поїхали! 95 00:05:48,789 --> 00:05:53,064 - Він казав той, що в кінці. - Он там! Дивись! Величезний! 96 00:05:53,146 --> 00:05:55,021 Вгамуйся. Ми вже тут, Отче. 97 00:05:55,104 --> 00:05:56,456 Нафіг. 98 00:05:56,543 --> 00:06:00,419 Гадаю, що це найкращий вагончик на світі. 99 00:06:00,500 --> 00:06:01,932 Дуґале? 100 00:06:02,019 --> 00:06:06,054 Де причіп і всі наші речі? 101 00:06:09,852 --> 00:06:13,239 Ти ще скажи, що не замкнув вхідні двері! 102 00:06:14,568 --> 00:06:16,841 О, Теде, годі тобі... 103 00:06:16,926 --> 00:06:18,199 Пити! 104 00:06:18,285 --> 00:06:20,433 За мить, Отче, обіцяю. 105 00:06:20,523 --> 00:06:23,956 Це чудово, правда, Теде? Телевізор і все решта. 106 00:06:24,040 --> 00:06:26,109 Це те, що треба. 107 00:06:26,199 --> 00:06:28,948 Зачекай там хвилинку! Помиєш мені плечі! 108 00:06:29,035 --> 00:06:33,071 Промок, як драглі. Повернусь за мить. 109 00:06:50,058 --> 00:06:51,854 Отець Тед Крилі, 110 00:06:51,937 --> 00:06:57,052 Парафіяльна Скелястого Острова, Скелястий Острів. 111 00:06:57,132 --> 00:07:00,280 То С-К-Е-Л-Я-С-Т-И-Й Острів. 112 00:07:01,368 --> 00:07:04,517 Чесно, Офіцере, Не вистачить моїх вибачень... 113 00:07:04,606 --> 00:07:07,072 Боже, як це соромно! 114 00:07:07,164 --> 00:07:09,801 Теде, якщо не цей наш, то котрий? 115 00:07:18,395 --> 00:07:22,020 Це чудово. І він більший ніж той, що вторік. 116 00:07:24,509 --> 00:07:26,463 Чим найперше займемось, Теде? 117 00:07:27,267 --> 00:07:29,540 Спочатку трохи розслабимось, 118 00:07:29,625 --> 00:07:32,342 оселимось у вагончику. 119 00:07:35,900 --> 00:07:38,458 Добре, цього достатньо. 120 00:07:38,538 --> 00:07:39,811 Куди підемо? 121 00:07:39,897 --> 00:07:41,965 Ось брошура, Теде. 122 00:07:42,055 --> 00:07:44,009 Цікаві місця. 123 00:07:44,693 --> 00:07:48,523 Пеньок Святого Кєвіна... Гарно звучить. 124 00:07:48,609 --> 00:07:50,677 Чарівна Дорога! Ого! 125 00:07:52,406 --> 00:07:54,918 Два цікавих місця. 126 00:07:55,004 --> 00:07:56,560 Що то за Чарівна Дорога, Теде? 127 00:07:56,642 --> 00:08:00,188 Одне природнє чудо, де все все навпаки 128 00:08:00,279 --> 00:08:02,189 і ніщо не працює, як звикло. 129 00:08:02,278 --> 00:08:05,631 Майже, як ти, Дуґале. За винятком, що то дорога. 130 00:08:05,715 --> 00:08:08,784 Все ще не розумію. Це що, якась божевільна дорога? 131 00:08:08,872 --> 00:08:10,827 Це називають дивним явищем. 132 00:08:10,911 --> 00:08:14,138 Якби пустив машину з ручного, то вона б покотилась догори. 133 00:08:14,227 --> 00:08:15,545 І вода також тече у гору. 134 00:08:15,626 --> 00:08:19,582 Це так само божевільно, як те, що ти казав про хліб і риби! 135 00:08:19,663 --> 00:08:22,414 Ні, Дуґале. То не божевільне. 136 00:08:22,501 --> 00:08:25,376 То коли наш Господь взяв один чи два шматки їжі 137 00:08:25,458 --> 00:08:28,414 і перетворив це на велику купу їжі на вечерю. 138 00:08:28,496 --> 00:08:31,054 Боже, він був надзвичайний. 139 00:08:31,134 --> 00:08:33,327 Так, він був чудовим. 140 00:08:34,491 --> 00:08:37,447 - Отче, чому надаєте перевагу? - ВІДПУСТКА! 141 00:08:37,529 --> 00:08:40,562 Так, ми у відпустці. Хочете кудись піти? 142 00:08:40,645 --> 00:08:43,715 - ЩО? - Хочете кудись піти? 143 00:08:43,802 --> 00:08:45,996 ХТО ВИ? 144 00:08:46,081 --> 00:08:50,514 Я питав, чи хочете кудись піти. 145 00:08:50,597 --> 00:08:53,507 - Може на гарну прогулянку? - Я ЛЮБЛЮ ТОРТ! 146 00:08:53,595 --> 00:08:57,948 Так, думаю до нього краще не балакати. 147 00:08:58,031 --> 00:09:01,338 Де я? Що то таке? 148 00:09:01,428 --> 00:09:03,383 То хіба мої ноги? 149 00:09:04,625 --> 00:09:07,773 Давай нехай він засне раніше за нас. 150 00:09:07,862 --> 00:09:10,328 Гаразд, Отче... Назад у свій ящик. 151 00:09:10,420 --> 00:09:14,330 Пити! Дупа! Дівки! 152 00:09:14,417 --> 00:09:16,054 Пи... 153 00:09:16,935 --> 00:09:21,164 Йдемо глянемо на Чарівну Дорогу. Відпустка починається зараз! 154 00:09:27,327 --> 00:09:29,520 Давай гратимемо у Кросворд. 155 00:09:29,605 --> 00:09:32,275 Ти взяв подорожній Кросворд? 156 00:09:32,362 --> 00:09:36,113 Я взяв нормальний Кросворд і подорожній Кросворд. 157 00:09:36,199 --> 00:09:40,074 Подорожній для подорожей, а нормальний тоді, коли приїхали. 158 00:09:40,155 --> 00:09:41,633 Молодець. 159 00:09:41,714 --> 00:09:46,579 О. ні, аж тепер згадав, що не взяв жодного. 160 00:09:46,670 --> 00:09:49,626 - Добре. - Боже, я жахливий ідіот. 161 00:09:50,867 --> 00:09:54,220 Так що ж робитимемо наступні два тижні? 162 00:09:54,304 --> 00:09:56,258 Може ввімкну чайник? 163 00:09:56,341 --> 00:09:58,012 Так, давай. 164 00:10:02,457 --> 00:10:05,969 Мабуть такий, що автоматично вимикається. 165 00:10:06,054 --> 00:10:07,202 Так. 166 00:10:08,292 --> 00:10:10,281 Трохи пари. 167 00:10:11,329 --> 00:10:14,080 Ти часом не взяв з собою чай? 168 00:10:14,167 --> 00:10:15,724 Ні. 169 00:10:16,605 --> 00:10:17,878 Добре! 170 00:10:23,279 --> 00:10:25,427 Теде, чайник закипів. 171 00:10:25,517 --> 00:10:26,585 Так. 172 00:10:26,676 --> 00:10:29,871 Може влити більше води і знову увімкнути? 173 00:10:31,352 --> 00:10:34,228 Ні, так, як було перший раз, вже не буде. 174 00:10:36,149 --> 00:10:40,297 Може б ми увімкнули його без води і подивились, що станеться. 175 00:10:40,385 --> 00:10:43,534 Гадаю, не варто того робити. Він може зірватись. 176 00:10:43,623 --> 00:10:47,658 І з твого обличчя доведеться цілий рік виймати брухт. 177 00:10:47,739 --> 00:10:51,012 І твої губи були б більші за твоє обличчя. 178 00:10:52,095 --> 00:10:53,493 Як у Отця Биґлей. 179 00:10:53,574 --> 00:10:56,245 Точно, як у Отця Биґлей. 180 00:10:56,332 --> 00:10:58,798 Мабуть з ним сталось те ж саме. 181 00:11:02,167 --> 00:11:04,633 96... 97... 182 00:11:04,725 --> 00:11:07,839 98... 99... 183 00:11:07,922 --> 00:11:11,196 100! Йду ... 184 00:11:12,638 --> 00:11:14,592 Готовий, чи ні?. 185 00:11:18,473 --> 00:11:20,826 - Вже знайшов. - A! 186 00:11:20,911 --> 00:11:22,661 Тепер, ти. 187 00:11:24,908 --> 00:11:27,579 1... 2... 188 00:11:27,665 --> 00:11:31,133 3... 4... 189 00:11:31,223 --> 00:11:33,177 5... 6... 190 00:11:35,899 --> 00:11:38,730 Гаразд, ще раз. 191 00:11:38,817 --> 00:11:41,611 Ці малі, 192 00:11:41,693 --> 00:11:45,081 а ті далеко. 193 00:11:52,125 --> 00:11:54,398 Малі... 194 00:11:54,483 --> 00:11:56,597 ... далеко. 195 00:11:58,400 --> 00:11:59,957 О, забудь! 196 00:12:08,471 --> 00:12:11,824 Теде, знаєш, як твої очі часом зводять тебе з пантелику? 197 00:12:14,546 --> 00:12:17,933 - Знаю! Отець Лері Даф! - А, Лері! 198 00:12:18,023 --> 00:12:21,695 Він часом сюди приїздить. Він дуже забавний. 199 00:12:21,780 --> 00:12:25,133 Зараз подзвоню на йому на мобільний, який подарував йому на Різдво. 200 00:12:25,217 --> 00:12:27,934 Він завжди скиглить, що до нього ніхто не дзвонить. 201 00:12:35,568 --> 00:12:36,716 Aаааааа! 202 00:12:46,200 --> 00:12:48,109 Мабуть вимкнений. 203 00:12:54,913 --> 00:12:57,345 Чому він називається "Пеньок Святого Кєвіна"? 204 00:12:59,548 --> 00:13:01,502 Тут не пише. 205 00:13:04,824 --> 00:13:07,461 То це є те, що називають відпусткою? 206 00:13:07,542 --> 00:13:09,371 Взагалі-то... так. 207 00:13:09,460 --> 00:13:11,494 Краще повернемось до Джека. 208 00:13:11,578 --> 00:13:13,568 Він казав, щоб його залишили коло схилів. 209 00:13:22,889 --> 00:13:24,764 Пити! 210 00:13:24,847 --> 00:13:28,723 Пити! Пити! Пити! 211 00:13:30,202 --> 00:13:33,317 Може прогуляємось до скелі і назад? 212 00:13:33,400 --> 00:13:35,275 Ну... 213 00:13:35,358 --> 00:13:38,871 Давай, Теде. Ми у відпустці. Треба трохи пожити. 214 00:13:38,955 --> 00:13:41,263 Гаразд, але потім прямо до Джека. 215 00:13:41,354 --> 00:13:43,183 Пити! Пити! 216 00:13:43,272 --> 00:13:45,830 П-и-т-и...! 217 00:13:50,745 --> 00:13:52,699 Ну, ось ми й тут. 218 00:13:54,262 --> 00:13:56,252 Може тепер підемо до того плота? 219 00:13:56,341 --> 00:13:58,898 Ні, бо можемо зірватись від хвилювання. 220 00:13:58,978 --> 00:14:01,444 Краще залишимо щось на наступний тиждень. 221 00:14:22,239 --> 00:14:24,546 Отець Тед Крилі, 222 00:14:24,637 --> 00:14:27,229 Парафіяльна Скелястого Острова... 223 00:14:27,315 --> 00:14:29,873 С-К-Е... Ви ж усе про нього знаєте. 224 00:14:29,953 --> 00:14:33,545 Знаєте, як повідомити про зниклу особу? 225 00:14:33,630 --> 00:14:35,028 Так, знаю. 226 00:14:35,109 --> 00:14:37,700 Воно щось коштує, чи ні? 227 00:14:37,786 --> 00:14:39,537 - Ні. - Чудово. 228 00:14:39,625 --> 00:14:42,738 Ми загубили одного зі своїх - Отця Джека Гекєта. 229 00:14:42,821 --> 00:14:44,890 Боже, як же ж його описати? 230 00:14:44,980 --> 00:14:47,094 - У своїх п'ятдесятих... - До вісімдесятих... 231 00:14:47,178 --> 00:14:49,167 Надзвичайний запах овочів. 232 00:14:49,256 --> 00:14:51,722 - Сердитий. Дуже сердитий. - Ненавидить дітей. 233 00:14:51,814 --> 00:14:53,565 Любить хильнути. 234 00:14:53,653 --> 00:14:57,643 І не підходьте до нього ззаду, йому це не сподобається. 235 00:14:57,729 --> 00:15:01,958 І ще. Ви не носите з собою тих електричних зноблів? 236 00:15:02,046 --> 00:15:05,240 - Ні. Для чого? - О, просто так. 237 00:15:05,323 --> 00:15:07,915 Гаразд, ще щось поки я тут? 238 00:15:08,001 --> 00:15:11,115 Хочете посповідатись у якихось не розв'язаних злочинах, чи інше? 239 00:15:11,198 --> 00:15:14,028 У нас все гаразд, зі старими... не розв'язаними вбивствами. 240 00:15:14,115 --> 00:15:16,832 То ж мала бути така відпустка! 241 00:15:16,913 --> 00:15:20,789 Ходімо. Тепер, без Джека буде більше місця у вагончику. 242 00:15:20,870 --> 00:15:24,177 # Чорне дерево і слонова кістка 243 00:15:24,267 --> 00:15:28,018 # Мешкають поруч у досконалій гармонії 244 00:15:28,104 --> 00:15:31,219 # Поруч на клавіатурі мого піаніно 245 00:15:31,302 --> 00:15:34,574 # О, Господи, чому ми не можемо # 246 00:15:34,658 --> 00:15:36,806 - Теде! - Привіт, Ноєль. 247 00:15:36,896 --> 00:15:38,408 Що ти тут робиш? 248 00:15:38,495 --> 00:15:40,927 Це ж наш вагончик... 249 00:15:41,013 --> 00:15:44,286 - Отець О'Рюркє запропонував його нам! - Так, вже бачу. 250 00:15:44,370 --> 00:15:45,927 Мабуть він всім це каже. 251 00:15:46,009 --> 00:15:48,840 Місце для ще двох у Молодіжній Групі Святого Луки? 252 00:15:48,926 --> 00:15:50,438 - Тест пройдено! 253 00:15:50,525 --> 00:15:53,958 Сідай і співатимемо пісню. Може заспіваєш одну, Теде? 254 00:15:54,042 --> 00:15:55,633 Ні, дякую, не хочу... 255 00:15:55,721 --> 00:15:58,949 У тебе люб'язний голос! Майже, як у Селин Діон! 256 00:16:01,116 --> 00:16:04,469 Тоді, можемо потанцювати! Тоні, давай щось з альбому "Танцююча річка"! 257 00:16:04,553 --> 00:16:08,986 Взагалі-то... Взагалі-то, Ноєлю, я дуже втомлений. 258 00:16:09,069 --> 00:16:13,742 Що? Ми й усі вже досить втомлені від цього співу. 259 00:16:13,826 --> 00:16:17,781 Окремі з нас вже переспівались ще вчора ввечері! 260 00:16:17,862 --> 00:16:20,932 Джері Філдз знає про що я кажу! 261 00:16:21,020 --> 00:16:22,498 Га, що, е? 262 00:16:22,579 --> 00:16:24,374 Так. 263 00:16:24,457 --> 00:16:28,924 Ми прибули о... Боже, то було вже пів на одинадцяту! 264 00:16:29,012 --> 00:16:31,524 А дехто з нас заповзали! 265 00:16:31,610 --> 00:16:34,122 Джені Рейли знає про що я кажу! 266 00:16:34,208 --> 00:16:36,084 - Хіба ні?! - Так... 267 00:16:36,167 --> 00:16:38,360 І то не тільки вона! 268 00:16:38,445 --> 00:16:39,672 Тоні Линч! 269 00:16:39,764 --> 00:16:43,834 Тоні Линч! Він знає! Поглянь на нього, приємність і яскравість! 270 00:16:43,921 --> 00:16:48,433 Його там не було. Він заповз у ліжко о пів на дванадцяту! 271 00:16:48,517 --> 00:16:52,109 Привіт. Отець Ноєль Форлонґ. Усе гаразд, хлопче. 272 00:16:52,194 --> 00:16:55,466 Скільки мені років? Вгадай. Скільки мені років? 273 00:16:55,550 --> 00:16:57,460 Він знає. Не кажи йому! 274 00:16:57,549 --> 00:16:59,777 Давай, відгадай. Що скажеш? 275 00:16:59,867 --> 00:17:01,821 40. 276 00:17:02,904 --> 00:17:06,735 Теде, скільки років не бачились. Як ся маєш? 277 00:17:06,821 --> 00:17:09,174 # І бачив я у Місяці діру 278 00:17:09,259 --> 00:17:12,169 # Там на хвіртках з вітерцем по п'ятах 279 00:17:12,257 --> 00:17:16,213 # Ти витягнулась для зірок і знаєш як воно тобі 280 00:17:16,294 --> 00:17:17,771 # Надто високо 281 00:17:17,852 --> 00:17:19,488 # Надто далеко 282 00:17:19,570 --> 00:17:24,435 # Надто швидко, ти бачила у Місяці діру # 283 00:17:25,925 --> 00:17:29,153 # Брудне стате місто 284 00:17:29,242 --> 00:17:31,754 # Брудне старе місто! # 285 00:17:31,840 --> 00:17:34,068 О, Боже, Теде, вони мене замучили! 286 00:17:34,158 --> 00:17:36,273 Вони божевільна юрба! 287 00:17:36,357 --> 00:17:37,471 Яка година? 288 00:17:37,556 --> 00:17:40,465 Пів одинадцятої! Знаєш що? 289 00:17:40,553 --> 00:17:42,031 Нам всім пора спати. 290 00:17:42,112 --> 00:17:45,783 Куди йде Тоні Линч? Мабуть за шматком героїну! 291 00:17:45,868 --> 00:17:48,380 Ні, я тільки до туалету, Отче. 292 00:17:48,466 --> 00:17:52,978 Ще комусь хочеться? Теде, Дуґале, у вас усе гаразд? 293 00:17:53,062 --> 00:17:54,619 Нам, файно, дякую, Ноєлю. 294 00:17:54,701 --> 00:17:57,054 Хіба не хочете трішечки потрясти? 295 00:17:57,139 --> 00:17:59,651 Ні, дякую. Я йду знову. 296 00:17:59,737 --> 00:18:02,568 Не утримуйте, ваші хлопці збожеволіють. 297 00:18:02,655 --> 00:18:05,689 - Так... - Мій приятель Отець Суіней 298 00:18:05,772 --> 00:18:09,523 мав хлопця за розміром шоколадного помаранчу Тері... 299 00:18:09,609 --> 00:18:11,086 НОЄЛЮ! 300 00:18:11,167 --> 00:18:16,283 Я СПРАВДІ... Усе гаразд. Усе добре. 301 00:18:17,881 --> 00:18:20,234 Ви мов би купа верблюдів! 302 00:18:20,319 --> 00:18:23,354 Гаразд, дістаємо спальні мішки. 303 00:18:23,437 --> 00:18:25,391 Хіба не будемо трохи корчитись? 304 00:18:25,475 --> 00:18:28,704 Зовсім ні. Чим більше, тим веселіше! 305 00:18:32,350 --> 00:18:36,465 У Святій Колоні, у середині 50-их була чудова футбольна команда. 306 00:18:36,546 --> 00:18:39,296 Вони виграли Кубок Отця Фицґибона. 307 00:18:39,383 --> 00:18:43,419 Отець Фицґибон. Він виглядав, як кубок! 308 00:18:43,500 --> 00:18:46,887 Чудові великі вуха, як ручки! 309 00:18:46,977 --> 00:18:48,853 Пам'ятаєш його, Теде? 310 00:18:48,936 --> 00:18:50,970 Теде? Пам'ятаєш? 311 00:18:51,054 --> 00:18:53,725 ТАК! Пам'ятаю його Ноєлю. 312 00:18:53,812 --> 00:18:57,847 Ооооо! І хто сьогодні нагадує Скиглячого Майкла? 313 00:18:59,047 --> 00:19:02,401 Боже Всемогутній, то вже майже шоста ранку! 314 00:19:03,643 --> 00:19:07,030 Думаю що зараз нам всім пора... 315 00:19:07,120 --> 00:19:09,074 розповідати про духів! 316 00:19:10,317 --> 00:19:12,432 - Теде? - Так? 317 00:19:12,516 --> 00:19:13,584 Я божеволію. 318 00:19:13,675 --> 00:19:17,221 Так, забираймось звідси, їдемо до дому. 319 00:19:17,312 --> 00:19:19,028 Уооооо! 320 00:19:20,549 --> 00:19:22,664 Хто це тут? 321 00:19:22,747 --> 00:19:25,657 Це Джері Філдз йде на диско? 322 00:19:25,745 --> 00:19:28,132 Ми трохи на свіже повітря. 323 00:19:28,223 --> 00:19:30,734 Не забудьте принести трохи нам! 324 00:19:30,820 --> 00:19:33,378 Гаразд... великі фігові ідіоти! 325 00:19:38,054 --> 00:19:40,169 А, як Джек? 326 00:19:40,252 --> 00:19:44,640 Він вже мабуть на Скелястому Острові. У нього вражаючий домашній інстинкт. 327 00:19:44,729 --> 00:19:46,957 Зустрінемо його з посмішкою на його обличчі 328 00:19:47,047 --> 00:19:49,684 і широкими обіймами, які вітатимуть нас вдома. 329 00:19:49,765 --> 00:19:51,163 Що? 330 00:19:51,244 --> 00:19:53,881 Ну, може й без посмішки... 331 00:19:55,519 --> 00:19:57,474 і без широких обіймів... 332 00:19:57,558 --> 00:20:00,911 чи без вітання, але скоріш за все він вдома. 333 00:20:01,554 --> 00:20:03,783 - О, Боже, твій приятель! - Щоб він нас не бачив! 334 00:20:20,978 --> 00:20:23,570 Джері! Джері! 335 00:20:23,656 --> 00:20:25,088 Джері! 336 00:20:26,494 --> 00:20:29,642 - Відімкнись! Прошу відімкнись! - Він ще трохи далеко. 337 00:20:31,769 --> 00:20:34,679 Мабуть краще поквапитись, Теде. 338 00:20:38,524 --> 00:20:40,399 Вибачте. 339 00:20:40,482 --> 00:20:41,880 Кляті розбещенці! 340 00:20:50,114 --> 00:20:53,626 Йому мабуть дуже зимно, бо він вже без рушника. 341 00:20:56,509 --> 00:20:58,941 Може пора його відпустити. 342 00:20:59,026 --> 00:21:03,255 Я вже думав про це, але впевнений, що він не відчепиться. 343 00:21:03,343 --> 00:21:06,413 - Придуримось, що не бачимо його. - Сумніваюсь, що він нам повірить. 344 00:21:06,501 --> 00:21:11,446 - Краще відпустимо його, Теде. - Добре. Мабуть так краще. 345 00:21:16,012 --> 00:21:18,478 - Виходь з машини! - Знову привіт. 346 00:21:18,570 --> 00:21:21,287 Виходь з машини. Добре! 347 00:21:22,687 --> 00:21:24,641 Думаю, потрохи вгамовується. 348 00:21:24,725 --> 00:21:28,237 - О, що тепер?! 349 00:21:28,322 --> 00:21:33,551 Давай! У цьому немає жодної необхідності! 350 00:21:33,638 --> 00:21:35,627 Він пробиває наші колеса, Теде. 351 00:21:38,474 --> 00:21:41,701 Ви нікого цим не вражаєте! 352 00:21:50,703 --> 00:21:53,499 Боже, Теде, я такий замучений. Може вернемось назад. 353 00:21:53,581 --> 00:21:56,536 O, ні! До Ноєля Фурлонґа навіть близько не підступлю. 354 00:21:56,618 --> 00:21:58,335 Бог знає, що вони там зараз виробляють! 355 00:22:24,675 --> 00:22:27,346 Теде, це велика вантажівка! Може нас підкине! 356 00:22:27,433 --> 00:22:29,581 О, дякувати Богу! 357 00:22:31,309 --> 00:22:33,025 Привіт, Отці. 358 00:22:33,107 --> 00:22:36,222 Том, дякувати Богу, Томе! Треба нас підкинути. 359 00:22:36,305 --> 00:22:38,737 Без проблем, Отці. Зараз відчиню двері. 360 00:23:02,683 --> 00:23:04,831 Вибачте, Отці. 361 00:23:17,511 --> 00:23:19,067 Отче, вже отямились! 362 00:23:19,149 --> 00:23:22,423 Дякувати Богу! Нам довго довелось витягувати вас на борт. 363 00:23:23,825 --> 00:23:26,496 Може щось вип'єте? 364 00:23:31,578 --> 00:23:35,853 96...97...98...99...100. 365 00:23:35,935 --> 00:23:37,731 Йду, готовий чи ні? 366 00:23:42,424 --> 00:23:47,924 Переклад . Віктор Лисак . www.lysaks.com