What do people say here ...
On Thursday, the 11th of October 2018 Роман asked:
Не вам» - Not you??
Правильно буде. “Not for you”
On Thursday, the 11th of October 2018 Роман asked:
Не вам» - Not you??
Правильно буде. “Not for you”
On Thursday, the 11th of October 2018 Victor said:
не вам(тобі) = "not you", або "not to you" , це тому, що англійська не має давального відмінку.
Not for you (not4U) = не для вас(тебе), або часом "не за вас(тебе)"
Якщо Ви хочете довести якесь твердження, то це найкраще робити на реальних прикладах. Тому:
Yesterday I gave you the last money I had. = Вчора я дала тобі останні гроші, що (які) я мала.
I payed you for your job. = Я заплатив тобі за твою роботу.
Ось тут зверніть особливу увагу:
She paid them for you. = Вона заплатила їм за тебе. (тобто замість тебе)
Якщо щось не зрозуміло, дайте знати. Я поясню ще.
On Thursday, the 11th of October 2018 Віктор asked:
Ось ще кілька прикладів у заперечній формі:
You did not give me the book. = Ви не дали мені книжку.
I have not asked her for any money. = Я не просила її ні за(про) які гроші.
Won't you give them anything? = Ти їм нічого не даш?
On Friday, the 12th of October 2018 Віктор said:
Тут також доречно вказати на різницю, коли у давальному відмінку вживати частку to, а коли її не вживати.
Ось два речення:
He gives you the car. = Він дає тобі авто.
He gives the car to you. = Він дає авто вам.
У першому реченні для означення давального відмінку НЕ вживається частка to, бо той, кому дають, тобто you, вживається безпосередньо або відразу після присудку gives.
В другому реченні для означення давального відмінку вживається частка to тому, що між присудком gives та тим, кому дають, тобто you, стоїть назва предмету, котрий дають, тобто у нашому випадку слово car.
Тому:
I give you., але I give it to you.
Якщо ви десь почуєте речення типу: I gave to you it., то це відразу буде означати, що англійська мова тієї людини не рідна і що людина не добре її розуміє.